Mua ärsyttää, kun kolleegaa ärsyttää jos joku lausuu englantilaisen jutun suomalaisittain. Vaikkapa lausuu Googlen googlena, eikä guugl. Ja ei, me emme ole töissä uutistenlukijoina.
Oikeastaan edes googlaamalla ei selviä, miten Google lausutaan suomeksi. Mutta että arkikielessä minusta voi käyttää suomettunutta termiä, sen ei pitäisi ärsyttää ketään. Vaan joka kerta hän korjaa lausunnan oikeaksi, jos vaan sivukorvallaankin kuulee toisen lausuvan väärin, ottamatta osaa keskusteluun muuten ollenkaan.
Sama herra käyttää kuitenkin Fujitsusta lausuntamuotoa Fujitsu - suomalaisittain. Eikä siis Fudzitsu, kuten se japaniksi menisi. Kuitenkin Toyota on tojota. Olettaisin, että Tokio on myös Tokio? Lontoo on hänelle Lontoo eikä Tukholma olekaan Stockholm.
Niin että kuka onkaan näsäviisas, tai pilkunpanija. Tai ristiriitainen? Prkl!?
:D
VastaaPoista